UPDATE:2007/06/30 下午兩點
大概有很多人誤解了我的意思,我的評論中提到本書的譯名問題,我的意思不在於字面上的意思,而是指書中內容的呈現,若真要翻,還不如翻為『惡魔與天使』… …
而我文末提到的『天使與鑽石』則是因為書中內容以及接近結局時的那個內容~
↑點圖可去博客來網路書店看詳細介紹↑
天使與魔鬼
Angels & Demons
作者:丹.布朗
譯者:尤傳莉出版社:時報出版
出版日期:2006 年 04 月 06 日
語言別:繁體中文
定價:360元優惠價:79折284元
內容簡介
《天使與魔鬼》是《達文西密碼》的「前傳」,是哈佛大學符號學家羅柏.蘭登首度登場的小說,描述蘭登羅浮宮那趟重要造訪的一年前,發生於梵蒂岡城的冒險故事,一場異教與信仰、宗教與科學的戰爭。
故事敘述想以科學證明神確實存在的物理學家李歐納度.威特拉在公布他的重大成果「反物質」前夕遇害,不但眼珠子被挖掉,胸膛還被烙上一個神祕的印記。蘭登發現這個印記正是「光明會」(Illuminati)的標記,全世界最古老、最有權力的魔鬼教派遺失已久的符號。
而威特拉製造出來的「反物質」,是人類所知最具威力的能源,一公克的反物質所蘊藏的能量,等於二十噸核彈──跟投在日本廣島的那顆原子彈一樣大。埋藏在地下五十公尺的「反物質」被偷走了,這種高度不穩定的物質,將會拯救世界,抑或是用來製造出有史以來最致命的武器?倒數計時已經開始……
書評
《天使與魔鬼》真是一本不得了的書──我讀得難以釋卷……極度迷人、充滿想像力,懸疑性十足的閱讀經驗。──《紐約時報》暢銷書作者Dale Brown
布朗在羅馬佈下震撼人心的情節。曲折而充滿刺激,讓讀者始終保持高度緊張感,持續到最後的真相揭露。──《出版人週刊》(Publishers Weekly)
生死關頭的重重危機,驚悚的貓捉老鼠佈局,還有浪漫傳奇、宗教、科學、謀殺、神祕主義、建築,外加動作情節。──《科克斯書評》(Kirkus Reviews)
一本節奏緊湊、令人心跳加速的驚悚小說,足與克蘭西和卡斯勒最佳作品匹敵。毫無冷場的情節帶領讀者進入一場極具真實性的刺激冒險。《天使與魔鬼》是一場永難忘懷的閱讀經驗。──《中西部書評》(Midwest Book Review)
太出色了!這些角色有深度……情節曲折、懸疑、離奇,而且出人意表。一路持續到最後……哇。──《新罕布夏周日新聞》(New Hampshire Sunday News)
作者簡介
丹.布朗
畢業於美國菲利普.埃克塞特學院(Philips Exeter Academy),在他全心投入寫作之時,一直擔任該學院的英文老師。1996年,丹.布朗出於對從事密碼破譯工作的秘密政府機關的興趣,寫作了自己的第一部小說《數位密碼》(Digital Fortress)。而這部小說立刻成了國內首屈一指的網路小說。它以美國國家安全局(National Security Agency)為背景,探究了公民隱私和國家安全之間的界限。
丹.布朗的父親是一名曾獲得總統榮譽獎的數學教授,母親是一名職業宗教音樂家,因此,他從小就生活在科學和宗教相衝突的荒唐哲學中。丹.布朗的妻子既是一名藝術歷史學家,也是一名油畫家,她不僅和丈夫一起合作研究,還一直陪伴著他完成頻繁的研究之旅。《達文西密碼》正是夫妻倆一起到巴黎,在羅浮宮所完成。
丹.布朗另著有《天使與魔鬼》以及Deception Point。如布朗所言,《天使與魔鬼》是《達文西密碼》的「前傳」。在《天使與魔鬼》這本小說中,丹.布朗首度創造出羅柏.蘭登這個角色,故事描述哈佛大學符號學家蘭登去羅浮宮那趟重要造訪的一年之前,在梵蒂岡城的冒險經歷。
譯者簡介
尤傳莉
一九六六年生於台中,東吳大學經濟系畢業。譯有偵探小說十餘種。
【以上圖文摘錄於博客來網路書店】
我一直搞不懂為甚麼中譯本的書名要叫做「天使與魔鬼」!?明明原著書名是「Angels & Demons」啊!況且,跟內容跟魔鬼一點關係都沒有,若勉強要扯上點關係,大概只能說人心被一時的憤怒蒙蔽,而轉化為魔鬼般醜惡吧~
昨天就看完了這本書,但是我通常不會在看完的第一時間寫下自己的感想,因為那時腦袋還被書中內容情節搞得混沌不明,被一堆符號、謀殺、烙印、教堂、以及一堆有名到不行的藝術家名諱給塞滿,哪來什麼心得可寫!
沈澱一天之後,我才對著電腦螢幕整理一下思緒,決定忠實紀錄出我對本書的心得。
這本書據作者自述,是『達文西密碼』的前傳。(相信『達文西密碼』如此暢銷的書,大家都非常熟悉了,我也不多做介紹。)
而我自己的觀感,則覺得兩書之間唯一有所關聯的大概就是充斥其中滿滿的藝術家和蘭登教授了,喔,差點忘了,還有那揮之不去的宗教衝突。在看這本書之前,我也是考慮一番才打開書頁的,畢竟,「丹」的書看完後總會令我的心沉甸甸的、然後低呼一聲:好樣的!不過,這回在看『天使與魔鬼』時,就比較沒這麼強烈的壓迫感了。
基本上,我在看到將近五分之二(如果把這本書分為五等分)左右的內容時,就大概知道幕後那隻黑手是誰了,只是不知道他這麼做的原因何在;不過在接近尾聲的那場混亂,我到有點被搞迷糊了,差點被騙過去以為兇手是那個冷酷的院長,可是喘過氣來後就覺得不可能,還是秉持我的初衷。
本書內容大多以一些專有名詞(像是科學方面、宗教、藝術)來闡述前因後果,如果沒有特殊專業素養的人,看了本書可能會覺得相當混亂(就是說我自己啦:P),我在看這本書的同時,還不停上網Google一下哩!這樣看書真的蠻累的XD
不過我想,或許應該放鬆心情以看待一本小說的方式來看本書比較好,畢竟,這的確是一本小說咩!但扯到宗教問題,我想就有相當多的爭議出現了,好比這本書甫出版時,就引發了「丹」抄襲一名歷史學家的官司,後來結果如何我並未去追蹤查證,但既然後來沒有什麼新聞再爆出,我想大概就沒啥問題了吧~
其實,我對這本『天使與魔鬼』並不是很推崇,因為這只讓我看出「丹」似乎只能寫這類型的書,手法可說換湯不換藥,我反倒覺得沒有他的處女作~『數位密碼』來得精彩!
文by覺非/應該是『天使與鑽石』吧XD
歷史上的今天
- 公告│行蹤交代 - 2007
-
本站文章採用CC授權條款,文章歡迎轉載引用,但是請標明作者 Carrie 以及原文連結
- 引用網址:

暱 稱 : Carrie


你的觀點我深表認同,常常覺得一些西洋電影的譯名很詭異,對照原文常常不是那麼回事,這本書的譯名就讓我很不以為然哪~
『丹』的書我最早看的是『達』那本,接著沒多久就跑去敗了數位密碼,實在是讓我相當驚豔,但對照『達』,就覺得不夠味兒了(我是指『達』那本不夠);至於這本,則更令我有失望的感覺…
雖說丹的功力很強,藝術領悟力也頗高、他對於藝術、科技、軍事方面的知識涉獵實在非一般人所能及,這也是他的書之所以暢銷的原因。但,這不代表他每本書就能叫好叫座啊~
嗯,我也是在看『達』和『天』這兩本書的時候,忙著上網查資料,真的…太艱澀、專業、深奧了!如果不查一下恐怕會不知所云啊!
看來丹的書也造就大家的知識精進啊XD
[回覆]
其實應該算是書名翻譯的問題!因為有天使就會想要加個類似人的東西來搭配!台灣人就是這樣~有一就要有二,有右邊就要有左邊!畢竟魔鬼聽起來比惡魔更能跟天使相對稱,重點是可以押韻!通常結尾用仄聲韻會比較好念~當然我也是推崇原文的意思!
這本書我也是在剛出來沒多久就敗了!丹布朗三本書我都在第一時間K完!
當然可能也有跟大姐一樣覺得數位密碼較優的感覺!
雖然說是前傳,但總有跳脫不出「達」書的感覺,畢竟都說這部是前傳,是不是應該要在更狂放不羈一點?當然自以為啦。當然劇情的安排我倒是沒有太大意見,而且凶手的安排也算不錯,但,還是建議有時間才啃這本書。
「達」跟「天」都讓我體驗到另一種看書樂趣,就是開網路對照!我得承認自己的藝術修養實在沒有頂好,所以講到雕刻、畫品等等,我都需要key鍵盤!
–
凱莉大姐好,我是小傑!哈~
[回覆]
哈哈~惡魔與鑽石,其實我指的是那個光明會的鑽石,但是其實千古來只要跟龐大金錢牽扯上關係,大概就不乏犯罪與邪惡念頭吧!那麼鑽石也就跟惡魔沒什麼兩樣了,都會引人犯罪啊~
[回覆]
天使與惡魔…天使與魔鬼…不知道是否只有我有這種感覺:
總覺得魔鬼似乎比惡魔更為強烈 @@?
話說你文章底下開的玩笑可真有趣 XD
我完全沒想到惡魔跟鑽石如此地像呢 @@”
嗚嗚,一直留不了言,他總是說我驗證碼錯誤…
[回覆]
不過我常會把英文的惡魔和邪惡兩個字詞搞錯XD
[回覆]